映画『In the Life of Music 音楽とともに生きて』

昨年カンボジアでも公開されて話題となった、Champa Battambang という歌をめぐるストーリーの映画。いよいよ日本の映画館でも公開されるようですね。しかも全国で。

映画『In the Life of Music 音楽とともに生きて』
【7月10日(金)より全国順次ロードショー】
https://lifeofmusic-movie.com/

カンボジア系アメリカ人のホープは、祖国カンボジアを訪れて家族の歴史と向き合うことになる。彼女とその母を中心に据えて、クメール・ルージュが支配する前の牧歌的な時代、その後にやってきた暗黒時代、そして21世紀の3つのパートが語られていく。異なる時代を1曲の歌がつないでいた。
“クメール音楽の帝王”と称されたカンボジアの大歌手シン・シーサモット。彼の代表曲「Flowers of Battambang(バッタンバンに咲くプルメリア)」をはじめ、カンボジアの人々の心の支えとなった名曲の数々が彩る感動のヒストリードラマ。

カンボジア好きならぜひ観に行きたいですね。
いろいろ大丈夫だったら、みんなで日付あわせて各地で同時に映画鑑賞するオフとかも楽しそうなところですが、ここは
みんなでクロマーを身に着けて観に行くのはどうでしょう。

上の予告編、悪いわけではけしてないのですが、いまいちこれだけじゃそそられないんですよね。だったらこちらのMVの方が格好いいのではないでしょうか。映画ともリンクしてるっぽいので、こちらも一緒に押してったほうがいいかと。同時に KlapYaHandz の布教もしましょう。
Champa Battambang (remake) ចំប៉ាបាត់ដំបង (ធ្វើឡើងវិញ) – ស៊ីន សេដ្ឋសុជ្ឈតា Sinn Setsochhata
https://www.youtube.com/watch?v=Pe9AsLP916g

さて、この映画の元となっている Champa Battambang という歌ですが、カンボジアではとても有名で、昔からたくさんの歌手がカバーしていたりします。その中でも、心地よく聴けるのが ណុប បាយ៉ារិទ្ធិ Nop Bayarith 先生のこの声。

RHM DVD Vol.138 – Nop Bayarith ” ចម្ប៉ាបាត់ដំបង “

もうひとつ、アメリカの方が歌っているこちらもひそかなお気に入りです。歌ももちろんですが、歌の後の掛け合いが面白すぎます。

Muk ក្រុមមឹក – Sings Cambodian Song – Champa Battambang (Sinn Sisamouth) – Acoustic

そして、本物オリジナルの、偉大なる歌手シン・シサモットによる歌はこちらになります。

CHAMPA BATTAMBANG Sinn Sisamouth

Champa Battambang をしっかり聴いてからこの映画『In the Life of Music 音楽とともに生きて』を観に行くと、より一層ストーリーが深く感じられるのではないでしょうか。公開が楽しみです。

ចំប៉ាបាត់ដំបង
チョンパー バッドンボン

ឱបាត់ដំបងបណ្តូលចិត្តអើយ ខ្ញុំសូមលាហើយលាទាំងអាល័យ
オー バッドンバン ボンドル チェット ウーイ
クニョム ソーム リアハウイ リアテン アライ

តាំងពីរួបខ្ញុំបានឃ្លាតទៅឆ្ងាយ ខ្វល់ខ្វាយនឹកស្តាយពុំមានពេលល្ហែ។
タンピー ルプ クニョム バーン クリエ タウ チガーイ
クヴァルクヴァーイ ヌック スダーイ ポム ミエン ペール ルハエ

ឱបាត់ដំបងកងកម្មវាសនា ដែលខ្ញុំប្រាថ្នាគ្មានពេលទំនេរ
オー バッドンボン コンカム ヴェアスナー
ダエル クニョム プラトナー クミエン ペール トムネー

បើសិនជាគួខ្ញុំពីបុព្វេ សូមអោយមាសស្នេហ៍នឹកឃើញគ្រាដើម។
バウスンチア クオ クニョム ピー ボップヴェー
ソーム アオイ ミア スナエ ヌック クーイ クリア ダウム

កន្លងយូរឆ្នាំចាំទេស្ងួន មានតែរួបអូនដែលជាដង្ហើម
コンロン ユー チナム チャム テー スグオン
ミエン タエ ルオプ オーン ダエル チア ドンハウム

ចំពោះនួនល្អងចិត្តបង សង្ឈឹម សង្ឈឹម ញញឹមថាបានជាគូ វាសនា។
チョムポ ヌオンルオン チェット ボーン ソンクム
ソンクム ニョニュム ター バーン チア クー ヴェアスナー

ឱបាត់ដំបងខ្ញុំប៉ងយូរហើយ តើថ្ងៃណាឡើយបានយល់ភក្ត្រា
オー バッドンボン クニョム ボーン ユー ハウイ
タウ タガイナー ラウイ バーン ヨル ピアクトラー

ចិត្តជ្រួលច្របល់រាល់ថ្ងៃខ្លោចផ្សា ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ។
チェット チュルオル チロボル ロアル タガイ クラオイ プサー
チョンバーン チョンパー バッドンボン ウーイ

កន្លងយូរឆ្នាំចាំទេស្ងួន មានតែរួបអូនដែលជាដង្ហើម
ចំពោះនួនល្អងចិត្តបង សង្ឈឹម សង្ឈឹម ញញឹមថាបានជាគូ វាសនា
ឱបាត់ដំបងខ្ញុំប៉ងយូរហើយ តើថ្ងៃណាឡើយបានយល់ភក្ត្រា
ចិត្តជ្រួលច្របល់រាល់ថ្ងៃខ្លោចផ្សា ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ
ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ។ ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ។

コメントを残す